So what’ve got here so far?
Bartleby’s Poetry Corner has the poetry.
At the close of 2021, we posted a couple projects. In Fixing Frankenstein we intervene over and over again in Mary Shelley’s Frankenstein, guiding the characters to wiser, more measured decisions and happier outcomes. Diary of an Adamant Seducer was supposed to be the currentish adventures of Bartleby Willard, Amble Whistletown, and the rest of the gang at Skullvalley After Whistletown Bookmakers, but it kind of fell apart.
NYC Journal records NYC experiences.
NYC Journal Politics includes articles on the US’s current crisis of democracy, as well as some more theoretical political essays, and various other brainstorms.
In the cold hopeless winter of 2018/19, we created a whole site pretending to sell Pure Love: Pure Love Shop, with a few stories pertaining to Pure Love manufacture, and a lot of Pure Love advertisements [organized in the Pure Love Mogul’s Logbook].
Something Deeperism Institute has the fundamentals of Something Deeperism.
Below we’ve organized some stories, essays, freewrites and translations written on this site over the lonely years of lonesome effort trying to finish our first book (we didn’t include the poems, PL ads, NYC experiences, and political essays in the below — those all have their own pages, which are linked to above).
About Pure Love
Free Writes / Mini Essays
[Most Translations now at Languages & Literature]
About Pure Love
We’ve done a lot of these. Most not published though. There’s a lot in “First Loves” (see Buy the Books page) and PureLoveShop.com
Pure Love Giveaway. On October 8, 2018, Bartleby Willard and Andy Watson apparently officially announced their abandonment of their Pure Love business.
I don’t know. I really don’t.
This one ended up in “First Essays” (see Buy the Books page)
Freewrites & Short Essays
USA for Africa
A Creek (“Crick”) Freewrite
What Would Work?
Essay Category: Spiritual &/or Philosophical Essays that don’t mention “Something Deeeperism” too too much
Task of Authors & Thinkers
Spiritual Surgery Notes
An Experiential Ontological Argument
Essay Category: Living Life, Man
Objectively Cute Baby Onesies
Essay Category: Reviews
Can’t Look Away Working Dust Collector / by D. Kent Watson
“Pan’s Labyrinth” & Political Evil
Essay Category: Linguistics
Gender Non-Specific: Solved!
Essay Category: UX Design
Answers to Questions on UX Design in general and as pertaining to From Bartleby (this site). Questions were posed by the Interaction Design Institute (in the Effective Web Communication course), and answered by BW and AMW.
Essay Category: Miscellaneous
Jupiter versus Mars
Sketches of a Young Man’s Year in Heidelberg
A project that so far (1/6/2018) doesn’t have too many entries. In fact, I just did like two entries several years ago and then quit.
Another Cotter Story. (Response story to Joyce’s “The Sisters”.)
This is a fantasy novella we started:
Starts with this poem: Water Skaters (Susan Runs the Edges)
Then there’s Ghost Story Night
Here’s two daydream stories:
The Cloud Hopper & her Lover [inspired by imagery from Kate Bush’s “Cloudbusting” video]
Mr. Awesome [This one inspired Superhero Novella (available on the Buy the Books tab)].
The Hand, a very loose translation of Guy de Maupassant’s “La Main”. As of 1/6/2018, still unfinished.
Die Heimkehr. Part of “Die Weise von Leibe und Tod des Cornets Christoph Rilke” Short Story Game entry #2. Here is the Synopsis. I didn’t do an analysis for this one. It is unfinished and I’ve not translated any of it into English yet (as of 1/6/2018).
Werther 1. Beginning of an abandoned project. I was going to rewrite/riff on Goethe’s “Die Leiden des jungen Werthers”. This was never translated into English.
Can’t Look Away, Working Dust Collector by D. Kent Watson.
Very Short Stories & Related Translations
Bartleby Sucht Eine Stellung. As of 1/6/2018, only available in German.
Translation of Kafka’s “Die Sorge des Hausvaters” Here. I’ve also done an Analysis and Response Story
Translation of Kafka’s “Der neue Advokat” Here. My Analysis. My Response Story. (unfinished as of 4/19/2018)
Translation of Kafka’s “Auf der Gallerie / Up in the Gallery” Here. My Response Story [I took the “If xyz were the case, then … But since it is not, then” form from Kafke’s story and filled it in with a slightly different scenario].
The Hand (a very loose translation of Guy de Maupassant’s “La Main”).
[French, German, & Spanish Translation mash-ups available at Languages & Literature]
King Lear with Less Errors (Act I). We thought “Shakespeare’s ‘King Lear’ is good; but it’s so tragic! Let’s tweak it towards a happier ending”.